兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改 | 前次修改
|
bg1.25 [2024/09/30 01:49] – host | bg1.25 [2024/10/18 01:14] (目前版本) – host |
---|
| <WRAP center box >1 章 25 節</WRAP> |
| |
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।\\ | भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।\\ |
उवाच पार्थ पश्यैतान्सम\\ | उवाच पार्थ पश्यैतान्सम\\ |
| |
== 字譯 == | == 字譯 == |
<wrap lo>bhīṣma — 祖父 Bhīṣma;德羅納 — 德羅納老師; pramukhataḥ — 在前面; sarveṣām──全部; ca——也; mahī-kṣitam-世界酋長; uvāca — 說; partha--普瑞塔之子啊; pasya--看吧; etān-所有的人; samavetān-集合; kurūn-庫魯王朝的成員; iti——因此。</wrap> | bhīṣma — 祖父彼斯瑪;droṇa — 老師杜榮拿;pramukhataḥ — 在前面;sarveṣām — 所有;ca — 和;mahīkṣitām — 世界各地的首領;uvāca — 說;pārtha — 啊,Pṛthā(琵莉妲 pārtha 之子);paśya — 看;etān — 所有他們;samavetān — 結集;kurūn — 庫勒王朝的所有成員;iti — 如此。 |
| |
== 譯文 == | == 譯文 == |
25. 在彼斯瑪、杜榮拿及世界上所有其他國王之前,感官之主說:「你看哪琵莉妲之子,所有庫茹族人都齊集這兒。」 | 在彼斯瑪、杜榮拿及世界上所有其他國王之前,感官之主說:「你看哪琵莉妲之子,所有庫茹族人都齊集這兒。」 |
| |
== 要旨 == | == 要旨 == |
<wrap lo>作爲所有生物的超靈,主 Krishna 知道阿尊拿的心意。「感官之主 」用在這裏,即指祂知道一切。「琵利妲之子」,即指阿尊拿,用在這裏,同樣有深義。身爲朋友,主想吿訴阿尊拿,因爲阿尊拿是琵莉妲的兒子,而琵莉妲則是祂父親瓦蘇弟瓦的妹妹,所以祂才應允爲阿尊拿駕車。這裏,祂叫阿尊拿看那些庫茹族人,有甚麼含意呢?難道阿尊拿想停下來不作戰? Krishna 從不意料祂姑母琵莉妲的兒子有這樣的想法。祂卻以朋友開玩笑的方式宣佈了阿尊拿的心意。</wrap> | <fs medium>作爲所有生物的超靈,主 Krishna 知道阿尊拿的心意。「感官之主 」用在這裏,即指祂知道一切。「琵利妲之子」,即指阿尊拿,用在這裏,同樣有深義。身爲朋友,主想吿訴阿尊拿,因爲阿尊拿是琵莉妲的兒子,而琵莉妲則是祂父親瓦蘇弟瓦的妹妹,所以祂才應允爲阿尊拿駕車。這裏,祂叫阿尊拿看那些庫茹族人,有甚麼含意呢?難道阿尊拿想停下來不作戰? Krishna 從不意料祂姑母琵莉妲的兒子有這樣的想法。祂卻以朋友開玩笑的方式宣佈了阿尊拿的心意。</fs> |
| |
| |
<- bg1.24|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.26|下一節 -> | <- bg1.24|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.26|下一節 -> |