使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.24 [2024/09/30 01:47] hostbg1.24 [2024/10/18 01:14] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-सञ्जय उवाच\\+<WRAP center box  >1 章 24 節</WRAP>
  
 +सञ्जय उवाच\\
 एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।\\ एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।\\
 सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥ २४ ॥\\ सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥ २४ ॥\\
行 10: 行 11:
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<wrap lo>sañjayaḥ uvāca — Sanjaya 說; evam——因此; uktah — 致詞; hrsikesa──奎師那; guḍākeśena — 作者:Arjuna; bharata--巴拉; senayoh-軍隊的; ubhayoḥ──兩者; madhye-在中間; sthāpayitvā — 放置; ratha-uttamam-最好的戰車。</wrap>+<fs medium>sañjayaḥ — 山傑耶;uvāca — 說;evam — 此;uktaḥ — 至言hṛṣīkeśaḥ — 主 Krishna ;guḍākeśena — 由阿尊拿bhārata — 啊,巴拉裔;senayoḥ — 軍隊的;ubhayoḥ — 雙方面的;madhye — 中間;sthāpayitvā — 放置rathottamam — 最好的戰車。</fs
  
 == 譯文 == == 譯文 ==
-24. 山傑耶說:『巴拉達的華裔呀!睡眠的征服者說完後,主 Krishna 便將最精麗的戰車駛進兩軍之中。+山傑耶說:『巴拉達的華裔呀!睡眠的征服者說完後,主 Krishna 便將最精麗的戰車駛進兩軍之中。
  
 == 要旨 == == 要旨 ==
  
-<wrap lo>在這節詩,阿尊拿被稱爲「睡眠的征服者」。睡眠亦即愚昧。因爲阿尊拿跟是朋友,所以能征服睡眠和愚昧。身爲偉大的奉獻者,他甚至一刻也不會忘記  Krishna:這是奉獻者的本性。無論醒或睡,主的奉獻者永不會不想看主的聖名、形體、性質、逍遙。於是 ,主的奉獻者只要恒想着主,便能征服睡眠和愚昧。這便稱爲  Krishna  知覺,或者,神定。作爲感官之主,指導每一生物的感官和心意, Krishna 了解阿尊拿要祂駕車進兩軍之中的目的。祂依言而行,並且說了下面的話。 +<fs medium>在這節詩,阿尊拿被稱爲「睡眠的征服者」。睡眠亦即愚昧。因爲阿尊拿跟是朋友,所以能征服睡眠和愚昧。身爲偉大的奉獻者,他甚至一刻也不會忘記  Krishna:這是奉獻者的本性。無論醒或睡,主的奉獻者永不會不想看主的聖名、形體、性質、逍遙。於是 ,主的奉獻者只要恒想着主,便能征服睡眠和愚昧。這便稱爲  Krishna  知覺,或者,神定。作爲感官之主,指導每一生物的感官和心意, Krishna 了解阿尊拿要祂駕車進兩軍之中的目的。祂依言而行,並且說了下面的話。</fs> 
-</wrap>+
  
 <- bg1.23|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.25|下一節 -> <- bg1.23|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.25|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information