—json {
"name":"SB 2.9.26", "h1":"SB 2.9.26", "label":"Text 26", "title":"Śrīmad Bhāgavatam 2.9.26", "description":"In spite of that, my Lord, I am praying to You to kindly fulfill my desire. May I please be informed how, in spite of Your transcendental form, You assume the mundane form, although You have no such form at all."
} —
तथापि नाथमानस्य नाथ नाथय नाथितम् ।
परावरे यथा रूपेजानीयां ते त्वरूपिणः ॥२६॥
tathāpi nāthamānasya
nātha nāthaya nāthitam
parāvare yathā rūpe
jānīyāṁ te tv arūpiṇaḥ
tathā api—in spite of that; nāthamānasya—of the one who is asking for; nātha—O Lord; nāthaya—please award; nāthitam—as it is desired; para-avare—in the matter of mundane and transcendental; yathā—as it is; rūpe—in the form; jānīyām—may it be known; te—Your; tu—but; arūpiṇaḥ—one who is formless.
In spite of that, my Lord, I am praying to You to kindly fulfill my desire. May I please be informed how, in spite of Your transcendental form, You assume the mundane form, although You have no such form at all.