使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg3.23 [2024/10/13 06:31] hostbg3.23 [2024/10/19 00:23] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।+ <WRAP center box  >3 章 23 節</WRAP> 
 + 
 + 
 +यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।\\
 मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥ २३ ॥ मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥ २३ ॥
-yadi hy ahaṁ na varteyaṁ + 
-jātu karmaṇy atandritaḥ +>yadi hy ahaṁ na varteyaṁ 
-mama vartmānuvartante +>jātu karmaṇy atandritaḥ 
-manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ+>mama vartmānuvartante 
 +>manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>yadi — 如果;hi — 當然;ahaṁ-我; na - 不; varteyam — 因此參與; jātu-永遠; karmaṇi-履行規定的職責; atandritaḥ — 非常小心;mama — 我的;vartma — 路徑; anuvartante-將跟隨; manusyāḥ-所有人; partha-普瑞塔之子啊; sarvaśaḥ-在所有方面。</fs> <fs medium>yadi — 如果;hi — 當然;ahaṁ-我; na - 不; varteyam — 因此參與; jātu-永遠; karmaṇi-履行規定的職責; atandritaḥ — 非常小心;mama — 我的;vartma — 路徑; anuvartante-將跟隨; manusyāḥ-所有人; partha-普瑞塔之子啊; sarvaśaḥ-在所有方面。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「因爲啊琵莉妲之子,我不工作,肯定所有人都倣效。 「因爲啊琵莉妲之子,我不工作,肯定所有人都倣效。
- 
  
 == 要旨 == == 要旨 ==

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information