差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg1.10 [2024/09/30 08:50] – host | bg1.10 [2024/10/18 01:01] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
+ | <WRAP center box >1 章 10 節</ | ||
+ | |||
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् ।\\ | अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् ।\\ | ||
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १० ॥\\ | पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १० ॥\\ | ||
行 7: | 行 9: | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
- | <wrap lo>na——也不; ca——也; śreyaḥ──好; anupasyāmi-我預見到嗎? hatvā-透過殺戮; sva-janam-自己的親屬; āhave-在戰鬥中; na——也不; kāṅkṣe-我渴望嗎? vijayam-勝利;Krishna --Krishna 啊; na——也不; ca——也; rājyam——王國; sukhāni-幸福; ca——也。</wrap> | + | <fs medium>anye — 許多其他;ca — 還有;bahavaḥ — 很大數量的;sūrāḥ — 英雄;mad-arthe — 為了我;tyakta-jīvitāḥ — 準備貢獻出了生命;nānā |
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
- | 10.「我們的實力強大得難以估量,何况老祖父彼斯瑪燾護我們,不叫我們受損。潘達瓦兄弟的軍隊,儘管比瑪小心翼翼,盡力羽庇,力量畢竟有限。 | + | 「我們的實力強大得難以估量,何况老祖父彼斯瑪燾護我們,不叫我們受損。潘達瓦兄弟的軍隊,儘管比瑪小心翼翼,盡力羽庇,力量畢竟有限。 |
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
- | + | <fs medium> | |
- | <wrap lo> | + | 在這裏,杜尤丹拿比較了雙方的實力。他認爲他一方的軍力强大得無法估計,尤其在最富經驗的將軍 ─ 老祖父彼斯瑪 ─ 的燾護之下。另一方面,潘達瓦兄弟的軍力有限,不過由經驗較次的將軍比瑪羽庇。在彼斯瑪之前,比瑪並不算一回事。杜尤丹拿往往嫉視比瑪,他很淸楚,他如果被殺,必是比瑪殺他。但同時,有十分優秀的將軍彼斯瑪在塲,他極有信心取得勝利。他得到的結論是,他必獲勝。</ |